|
تالیف محمد بن ابی بکر عبد القاهر رازی ( متوفی 666) ترجمه دکتر فیروز حریر چی )
إذا هممت بأمر سوءٍ فاتّئد واذا هممتَ بأمر خیرٍ فاعجل
چو آهنگ کار بد نمودی درنگ کن و هر گاه که کار نیکی اراده نمودی پس شتاب نما ( بی نام )
و من یأمن الدنیا یکن مثلَ قابضٍ علی الماء خانته فروجُ الأصابع
کسی که از دنیا ایمن و آسوده باشد، مانند دارنده آب بر مشت خویش است که شکافهای انگشتانش بر او خیانت می کنند ( ان آب را بر زمین می ریزد ) ( بشار ابن برد )
ترجو غداً و غداً کحاملةٍ فی الحی ّ لا یدرونَ ما تلدُ
امیئد به فردا داری در حالی که فردا چون آبستنی در قبیله است که نمی دانند او چه به دنیا می آورد ( همان )
یمرّ بی الهلالُ لهدم عمری و أفرح کلما طلع الهلالُ
ماه نو از برابرم برای ویرانی عمر من می گذرد و حال آنکه من هر گاه که ماه نو بر می آید شادمان می شوم ( ابو العتاهیه )
انما المرءُ حدیثٌ بعده فکن حدیثاً حسناً لمن وعی
انسان پس از خویش حدیث و حکایتی بیش نمی باشد ، پس نیکو سخن باش برای کسی که آن را به خاطر می سپارد.( ابن دُرید )
تفانی الرجالُ علی عهدها و ما یحصلون علی طائل
مردم در دوستی دنیا خود را هلا ک می کنند و حال آنکه سودی هم بدست نمی آورند.( متنبی )
+ نوشته شده در دوشنبه هفتم اردیبهشت 1388ساعت 6:55 قبل از ظهر  توسط سلمان پناه
|
ادامه مطلب
+ نوشته شده در دوشنبه دوم دی 1387ساعت 3:2 بعد از ظهر  توسط سلمان پناه
|
صمت ثقيل يخيم على بيت الدكتور إبراهيم، ويكاد يعشش في زواياه.. هذا البيت المبني على الطريقة الشرقية التقليدية، بجدرانه السميكة، وسقوفه العالية، ونوافذه المحصنة بالاخصاص الخشبية التي تمرر خيوط الشمس ونسمات الهواء وتحمي أهله من نظرات فضولية قد يختلسها جار أو جارة من البيوت المواجهة.. ادامه مطلب
+ نوشته شده در جمعه بیست و دوم آذر 1387ساعت 5:7 بعد از ظهر  توسط سلمان پناه
|
|